63134b37     

Днепров Анатолий - Крабы Идут По Острову



Анатолий Днепров
КРАБЫ ИДУТ ПО ОСТРОВУ
- Эй, вы там, осторожнее! - прикрикнул Куклинг на матросов. Они
стояли по пояс в воде и, перевалив через борт шлюпки небольшой
деревянный ящик, пытались протащить его по краю борта. Это был
последний ящик из тех десяти, которые привез на остров инженер.
- Ну и жарища! Пекло какое-то! - простонал он, вытирая толстую
красную шею пестрым платком. Затем снял мокрую от пота рубаху и бросил
ее на песок. - Раздевайтесь, Бад, здесь нет никакой цивилизации.
Я уныло посмотрел на легкую парусную шхуну, медленно качавшуюся на
волнах километрах в двух от берега. За нами она вернется через
двадцать дней. Не раньше и не позже...
- И на кой черт нам понадобилось с вашими машинами забираться в
этот солнечный ад? - сказал я Куклингу, стягивая одежду. - При таком
солнце завтра в вашу шкуру можно будет заворачивать табак.
- Э, неважно. Солнце нам очень пригодится. Кстати, смотрите,
сейчас ровно полдень, и оно у нас прямо над головой.
- На экваторе всегда так, - пробормотал я, не сводя глаз с
"Голубки". - Об этом написано во всех учебниках географии.
Подошли матросы и молча стали перед инженером. Он неторопливо
достал пачку денег.
- Хватит? - спросил он, протянув им несколько бумажек. Один из них
кивнул головой.
- В таком случае вы свободны. Можете возвращаться на судно.
Напомните капитану Гейлу, что мы ждем его через двадцать дней...
Приступим к делу, Бад. Мне не терпится начать.
Я взглянул на него в упор:
- Откровенно говоря, я не знаю, зачем мы сюда приехали. Я понимаю,
там, в адмиралтействе, вам, может быть, было неудобно мне обо всем
рассказывать. Сейчас, я думаю, это можно. Куклинг скорчил гримасу и
посмотрел на песок.
- Конечно, можно. Да и там я бы вам обо всем рассказал, если бы
было время...
Я почувствовал, что он лжет, но ничего не сказал. А Куклинг стоял
и тер жирной ладонью багрово-красную шею.
Я знал, что так он делал всегда, когда собирался солгать. Сейчас
меня устраивало даже это.
- Видите ли, Бад, дело идет об одном забавном эксперименте для
проверки теории этого... как его... - Он замялся и испытующе посмотрел
мне в глаза.
- Кого?
- Ученого англичанина... Черт возьми, из головы вылетела фамилия.
Впрочем, вспомнил: Чарлза Дарвина...
Я подошел к нему вплотную и положил руку на его голое плечо:
- Послушайте, Куклинг, вы, наверно, думаете, что я безмозглый
идиот и не знаю, кто такой Чарлз Дарвин! Перестаньте врать и скажите
толком, зачем мы выгрузились на этот раскаленный клочок песка среди
океана. И прошу вас, не упоминайте больше Дарвина. Куклинг захохотал,
раскрыв рот, полный искусственных зубов. Отойдя в сторону шагов на
пять, он сказал:
- И все же вы болван, Бад. Именно Дарвина мы и будем здесь
проверять.
- И именно для этого вы притащили сюда десять ящиков железа? -
спросил я, снова подходя к нему. Во мне закипела ненависть к этому
блестевшему от пота толстяку.
- Да, - сказал он и перестал улыбаться. - А что касается ваших
обязанностей, то вам прежде всего нужно распечатать ящик номер один и
извлечь из него палатку, воду, консервы и инструмент, необходимый для
вскрытия остальных ящиков.
Куклинг заговорил со мной так, как говорил на полигоне, когда меня
с ним знакомили. Тогда он был в военной форме. Я тоже.
- Хорошо, - процедил я сквозь зубы и подошел к ящику номер один.
Большая палатка была установлена прямо здесь, на берегу, часа через
два. В нее мы внесли лопату, лом, молоток, несколько отверток, зубило
и другой слесарный инструмент.



Назад